Keep going guys
I personally love FAVORITE series like Hoshimemo and when i saw that you guys gonna translate astralair and iroseka, I cant do anything than looking forward to it, Ganbatte kudasai
Can’t wait to play Koi ga Saku koro sakura doki !!!!
Been silently watching PROGRESS and looking forward to all your projects! Thanks for all your hard work!
Really… Thanks guys!
I can’t wait for all yours projects. especially SakuSaku. Keep going! (I have to clear Yuri route ;d)
seriously… i already waiting this patch from 2015 but why the patch still not done yet for koi ga saku koro sakura doki…!!?
Because he essentially retranslated the entire VN after finishing the translation because of how much his style and understanding of English changed. Stop complaining about someone doing this sort of thing for free. Even with this delay he still will finished the VN quicker than most other fan translations projects do, heck most don’t even finish their projects in the first place. The only thing you have a right to say is “thank you for your hard work,” anything else is ungrateful BS.
Oh and thanks for everything you do shinku
people have a right to worry cause when there is a delay it usually means trouble (take LB Ex,Subahibi and Aokana for example).
And since when a little complaining means being ungrateful?
I’ll give all the thanks in the world when the project is finished
but please don’t rush them. it’s to make a better product. just wait until they post it 🙂
It’s updated enough for you to see that it’s not dead though. -.-
wohooo, cant wait for sakusaku patch…
can’t wait for sakusaku next patch !!
by the way i wanna ask, why I can open Ann senpai Route ??
Looks like astral air won’t be too long before finished, only one more route! I am getting excited seeing the 20% since the June update! Thanks for all the hard work! You are awesome! I am starting to study Japanese, because it is a dream of mine to start a localization company! Do you have any tips for a total beginner who’s working towards fluency?
you are awesome, translating even when on vacation. Thanks for the hard work! Looking forward to all your works!
sugoi desuwa, please keep all of those hard work. even i just expect for astral air but we still expect the other one
Yeah cant wait for Koi ga Saku, just hitting every few hours F5, even i know he is on vaciation. QQ
I’m very hypee here, keep going guys. I’ll always wait for koisaku and astral air (y)
F*** Yes, astral air is now at 100% translated and edited 😉 Thanks for the hard work Chuee! Been looking forward to this one as much as SakuSaku!
I beg you to release Koi Saku first, god i´m waiting so long now :O
AstralAir 100%… how do I download?
Still have to wait for quality check, which could still take awhile.
I think the QC guys just trolling us by not reporting back after finishing their work
Does any one know were I can obtain a copy of these games? Usually I don’t have a problem finding Japanese visual novels on amazon.jp, but had no luck! I prefer physical over digital, Limited edition is nice too. Thank you.
I got a copy of IroSeka from an eroge shop in Ahikabara.
SakuSaku just got licensed by Sekai.. fuq.
And they’re probably getting Irosekai and Astral Air, too. Dovac ruins everything once again.
And there’ll be MORE kickstarters and delays along the way too. Fan TL community will die out soon.
You might as well say that is already the case….can you list any major FanTL titles released since the year started?
Noble Works and Koichoco were from last year….
What is your problem? Every post I’ve seen you make has been something cruel or otherwise negative. As for the question we have Majikoi A-1, Koiken Otome will be done in the next few weeks, Koichocho and Noble Works from last year, techncally Dracu-Riot. There are a few others that are admittedly minor but fan tling is still very much alive, you’re just a downer.
negative?i find others to have been way rooder than me but oh well…as i said complainings are completely allowed since it’s not “free” anymore and others have let loose their tongue way more than i did…and anyway A-1 it’s a fan-disc,koiken otome i’m not counting what is not released yet and who knows he might pull the sekai too….and koichoco and noble works as I SAID was last year
And I said that anyone that is complaining right now would have done the same thing…..me included.
I was defending the TL in that statement if that’s not clear…
And if even if this thing get’s the OniRen status i’m not gonna be a “downer” for it,my philosophy is “if this sinks,go for the next one” and believe me,there are a tons of it
Does that mean that they cant release the patch anymore? I have a really vague understanding about licensing and all that but can i get a clear explanation as to why they cant upload the patch?
Because it will be sold later for money…it Isn’t that hard to understand. I hate when Sekai does this, instead of going for untranslated titles they just hijack fan translated ones that are almost finished, alteast a hope the team is getting paid for their hard work.
Guess that explains all of your “vacations” and lack of progress in QC in over 2 months.
If it’ll take longer than a month for Sekai to release a finshed product, I’ll probably pirate it.
Plz tell me that you are releasing the patch despite the news from sekai project
Prolly not, cuz Sekai will use this Fan TL for their release.
Are you absolutely certain of that? Or are you just saying that cuz they did the same thing with Clockwork?
Decay from Fuwanovel asked the guys from Sekai himself so it’s confirmed.
#riot #wtfsekai #why?
VIVA LA REBELLION! DOWN WITH SEKAI!
SekaiProject? More like KickstarterProject.
what is QC?
Still here <3 from the start ~
so are you guys still doing Favorites games or is Sekai stealing that too
Are you back to working on Irotoridori no Sekai? Just curious because you said you would work on it after Hoshimemo. I could understand if you wanted to take little brake, like I said, I am just curious.
Still doing finishing touches on Hoshimemo, and probably will be for the next month. After that we have something short (not IroSeka) lined up which will probably take us a month or two.
Just to clarify and make sure I’ve got the story straight. HoshiMemo and this short one are commissioned work (well, in conjunction with a publisher) but IroSeka is just a labour of love side project and the initial reason you formed this translation team.
I’m not too in the know with the scene so I dont know the down sides, but would it not be worth pitching the project to a publisher. If earning money for your translation time is the issue (especially with the scale of the project with iroseka and potentially it’s “fandisk” too) then it shouldnt be too hard of a sell to a publisher with its popularity.
Sure it’s not one of the most followed series like some others that have been translated before and have anime adaptations. It is however one of the top rated no VNDB for years and it can ride on the rising popularity of favourite.
I understand if a publisher will push deadlines and interfere with the project, resulting in a final product you’re not proud of. It would however give motivation and mean we as a community get it faster. I guess that’s the tradeoff. Your input on this would be great to hear!
As has been mentioned before, we are interested in getting it licensed and have looked into it.
Sorry if this seems impatient, but is there a ‘progress’ report on AstralAir? Nothing has been said about it in a while
Stalled for now. If it’s released it’ll be officially.
Wow, didn’t see that coming.
Yeah, me and quite a lot of other called it. At least it won’t be a censored and bastardized (localized) version, right? I don’t mind buying it, but if I need to wait several months for the complete game like with Grisaia no Meikyuu, then I have no intention on buying it at all. So please make sure not to produce shit if you are getting paid for it.
Not that we can guarantee anything at this point, but these sort of things often hinge on the devs, so I’d say it’s only reasonable to expect–if astralair gets an official release–that it’ll get the same treatment as hoshimemo (meaning Steam/18+ versions).
I can also assure you that at least *our* Steam versions are in no way “bastardized.” We went through some extensive effort to make hoshimemo’s steam version as organic as possible, only cutting what really can’t be shown on steam and keeping as much as (relevant) dialogue as possible. I’d go as far as saying it actually offers the better experience since a lot of the h-scenes are pretty random and can be quite jarring, but that’s obviously something everyone can decide for themselves.
Just saw the new regarding Astral Air. You mentionned last year that you would release your translation this year. Why this sudden change? Is there a problem with the translation? Or did you give up on the free release and waiting for a publisher to buy your translation?
That was meant as an estimate, not a concrete release schedule. And secondly, no, it won’t ever be released as a free patch.
I guessed right you won’t release anything unless a publisher buy your translation. But why are you avoiding this subject? Is asking the reason too much? Is it just a matter of money? I am asking because I followed you from the start and the change is so sudden that it’s somehow hard to accept…
They wont release a fan patch because Sekai Project has a partnership with favorite, which could mean 1 of three things: 1. They are respecting SP’s partnership with favorite, so decided not to make a patch. 2. It was in their contract that they cant release anything thats produced by any of their partners. 3. Sekai already has the license to Astral Air, and they are under a Confidentiality agreement. Please note that if they do have a licence, A leak of that info could screw the whole deal, it has happened with other publishers, so we won’t know until the deal is set in stone. (NOTE: I have no affiliation with Shinko Translations or Sekai Project, this post is just an educated guess)
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Notify me of new posts by email.
Copyright © 2016 Shinku Translation - developed by Asonn.net